Monday, October 03, 2011

Heirs and inheritance (Part 7): Is property acquired before marriage the exclusive property of each spouse or does it belong to both spouses?

Question: “I got married in 2001; some people in an online forum told me that properties acquired when I was single and titled in my name are still mine. Does my husband have any right to these properties? What will happen to these properties when I die?”

Answers:

1. “I got married in 2001; some people in an online forum told me that properties under my name acquired when I was single are still mine.”

These people are wrong.

Most Filipinos are confused as to whether properties acquired before marriage are the exclusive property of each spouse or belong to both spouses. This confusion can be cleared up by:

  • determining what date the marriage was solemnized; if it was solemnized before August 3, 1988, then the applicable law is the New Civil Code of the Philippines, not the Family Code;

  • determining whether the man and woman, before they got married, agreed on a system of property relations that would govern them; if there was no agreement, then for marriages solemnized after August 3, 1988 (date the Family Code became effective), absolute community of property is automatically the system.
The problem is that most Filipinos get married without knowing that they can choose among absolute community of property (ACP), conjugal partnership of gains (CPG), or complete separation of property.

Since you got married in 2001 (and it seems there was no agreement between you and your husband before you got married), then absolute community of property is automatically the system between yourselves. Under Article 91 of the Family Code, upon your marriage, all properties belonging to either you or your husband automatically became part of the community property.
Art. 91. Unless otherwise provided in this Chapter or in the marriage settlements, the community property shall consist of all the property owned by the spouses at the time of the celebration of the marriage or acquired thereafter.
For example, you bought a subdivision lot while you were single. The lot is titled in your name. At the time you got married, this lot automatically became part of the community property between you and your husband, even if the title remains in your name all throughout your marriage. If you are going to sell this subdivision lot, you will need your husband’s conformity since it has become community property.

Upon your death, this lot will be distributed as follows:
  • 50% will go to your husband as his share in the community property;
  • 50% will be divided among your heirs (if you have no children and your parents or grandparents are dead, then your husband will get 25% while your brothers and sisters will divide among themselves the other 25%, under Art. 1001 of the New Civil Code of the Philippines).

2. When are properties acquired before marriage the exclusive property of each spouse?

Exception 1:Exception 2:
If the man and woman before getting married agreed that their property relations would be governed either by conjugal partnership of gains (Articles 105 to 133 of the Family Code) or by complete separation of property (Article 143 to 146 of the Family Code).

Article 109 enumerates what the exclusive properties of each spouse are. Paragraph (1) expressly states that property “brought to the marriage as his or her own” is exclusive property.
If the marriage was solemnized before August 3, 1988 (date of effectivity of the Family Code), then properties acquired before marriage are the exclusive property of each spouse.

Why?

The New Civil Code of the Philippines was the the prevailing law before the Family Code became effective. The NCC provided that, in the absence of an agreement between the future spouses, the default system of property relations would be conjugal partnership of gains.

Related post:Heirs and inheritance (Part 8): Do inherited properties belong exclusively to the spouse who inherited them or to both spouses?

Saturday, October 01, 2011

Precautions in buying real estate

(Note: This post is part of my August 2009 article “Guidelines and precautions in buying church property” in another blog. The shortened version below is for the benefit of individuals buying real property.)

LRA website1. Verify the title’s authenticity with the Register of Deeds; verify the seller’s identity

Get a certified true xerox copy of the land title. Do not depend on the copy provided by the landowner, even if it is certified. According to one media report, there are more than 100,000 fake land titles circulating in the Philippines.

If possible, check also if the person saying that he is the landowner is really the person mentioned as the registered owner. Meaning, the person saying that he is the landowner may just be posing as the real landowner. Ask for a valid ID.

If the title says that the registered owners are the parents of the person saying he is the landowner, that is a problem. There might be other heirs to that property. If there are several heirs claiming ownership of the land, and some heirs want to sell while others do not, that is a problem. The majority of the heirs cannot simply outvote those who do not want to sell. The heirs who want to sell must file a petition in court under Rule 69 of the 1997 Rules of Civil procedure.

If the landowner is married, then marital conformity is needed for the sale of the land.

If the person selling the land to you is merely an agent and not the registered owner, that is a problem. Ask to meet and deal with the real owner.

2. Check the title for liens or encumbrances (adverse claim, notice of lis pendens, mortgage)

Check the back portion of the title to see if there are annotations for liens or encumbrances like adverse claim, notice of lis pendens, mortgage, etc. If there are liens or encumbrances on the title, then do not buy the property.

3. Verify the title’s authenticity with the Land Registration Authority

If the copy of the title on file with the Register of Deeds is clean of any lien or encumbrance, then bring the certified copy of the title to the Land Registration Authority (LRA) in Quezon City, opposite the Land Transportation Office. Ask the LRA Task Force on Spurious Land Titles to verify if the title is genuine.

4. Verify with the Assessor’s Office if the real estate taxes are paid up

If the LRA says that the title is genuine, then check with the Assessor’s Office if the “amilyar” or real estate taxes are paid up (no arrears or back taxes). If there are arrears, then talk to the landowner. You can propose for example to pay for the arrears but this should be part of the purchase price already. You need a written notarized document for this agreement on the payment of back taxes.

5. Ask a geodetic engineer to survey the land and check the title’s technical description

Ask the landowner permission to have the land surveyed. The purpose is to determine the actual land area. If the title says that the land area is 2,000 square meters but the survey only shows that the area is 1,500 then you can ask for a proportional reduction in the price.

6. Conduct an ocular inspection of the land

Check the land for potential problems (for examples, if the area is prone to floods, if the property has access roads or right of way, etc).

7. Clarify with the seller who will pay the transfer taxes and notarial fee

Clarify with the landowner as to who will shoulder the payment of the taxes (transfer, capital gains, etc).

You have to clarify also with the landowner as to who will pay the notarial fee for the deed of sale. The notary public usually charges one percent of whatever the price mentioned in the deed is. For example, if the price mentioned in the deed of sale is two million pesos, the notary public will charge Php 20,000.00 as notarial fee.

8. Have a paper trail of your payment

In the actual payment, paying in cash is not recommended. You must have a paper trail of your payment. You can ask your bank to issue a manager’s check or cashier’s check. Before signing the deed of sale, the landowner can verify from the bank if the check is genuine or is funded, etc.

“Dapat kaliwaan,” as we say in the vernacular. When you present the check for payment, the landowner must at the same time give you the title. After you receive the title, dapat malinis na.” Meaning, all you have to do after paying and receiving the title, is to work on the transfer of the title to your name.

9. Submit required documents with the Register of Deeds

In transferring the title to your name, you will have to submit all the documents to the Register of Deeds (RD). Beforehand, you need to get the confirmation receipts from the BIR and the Assessor’s office. If the documents are complete and the BIR and Assessor’s office issue the proper documents saying that the taxes have been paid, then the RD will now transfer the title to the church’s name.

9.What to do if the land is donated to you

There is no such thing as “verbal donation” when it comes to lands. The New Civil Code of the Philippines requires donations worth more than five thousand pesos and the acceptance of such donation to be made in a notarized document. In a donation, the donor’s tax (20% of the value of the property) must be paid within 30 days from the time the deed of donation is executed.

10. What to do if the landowner refuses to hand over the title despite your full payment

If you have fully paid for a property but the landowner refuses to hand over the title, you should file immediately an “affidavit of adverse claim” with the Register of Deeds. Within 30 days from the time the adverse claim was annotated, you must file a case in court either for:

  • specific performance (for the landowner to hand over the title), or
  • rescission (cancellation of the contract).
With either case, you can ask for attorneys fees and damages.

11. Paying by installment

In a contract of sale by installments, there is sometimes a part of the contract that provides for an “acceleration clause.” This means that failure to pay one or more installments will make the whole amount due and demandable. For example, you are bound to pay two million pesos in 24 monthly installments for the land. You paid the January and February installments, failed to pay the March installment, and then continued paying again. If there is an acceleration clause in the contract, then that failure to pay the March installment, for example, gives the landowner the right to demand that you pay the total sale price at once.

12. Make sure the real estate developer complies with government regulations

If you are buying a subdivision lot, make sure that the developer has all the necessary government permits. Keep all receipts for payment.

Monday, September 26, 2011

Heirs and inheritance (Part 6): Settle the estate of your deceased spouse before marrying again

Related posts:
Articles 103 and 130 of the Family Code provide that before getting married again, you must:

[1] liquidate the community property or the conjugal partnership, and

[2] settle the estate of your deceased spouse.

If you don’t do these things, your subsequent marriage will be governed automatically by the regime of complete separation of property under Articles 143 to 146 of the Family Code. In simple terms, you and your subsequent spouse will not have any community property or conjugal partnership property to speak of.

Why? The Family Code seeks to protect the heirs of the deceased spouse, especially the children, by preventing:

[a] the dissipation of the assets of the first marriage, and

[b] complications in determining which property belongs to what marriage.

If you are the child of a parent who wants to get married again after the death of your other parent, you can insist that your share in the inheritance be given first to you. If your parent refuses, as a final resort, you can file a petition for judicial settlement of your deceased parent’s estate.

Liquidating the community property and settling the estate of the deceased spouseLiquidating the conjugal partnership property and settling the estate of the deceased spouse
Art. 103. Upon the termination of the marriage by death, the community property shall be liquidated in the same proceeding for the settlement of the estate of the deceased.

If no judicial settlement proceeding is instituted, the surviving spouse shall liquidate the community property either judicially or extra-judicially within six months from the death of the deceased spouse. If upon the lapse of the six months period, no liquidation is made, any disposition or encumbrance involving the community property of the terminated marriage shall be void.

Should the surviving spouse contract a subsequent marriage without compliance with the foregoing requirements, a mandatory regime of complete separation of property shall govern the property relations of the subsequent marriage.
Art. 130. Upon the termination of the marriage by death, the conjugal partnership property shall be liquidated in the same proceeding for the settlement of the estate of the deceased.

If no judicial settlement proceeding is instituted, the surviving spouse shall liquidate the conjugal partnership property either judicially or extra-judicially within six months from the death of the deceased spouse. If upon the lapse of the six-month period no liquidation is made, any disposition or encumbrance involving the conjugal partnership property of the terminated marriage shall be void.

Should the surviving spouse contract a subsequent marriage without compliance with the foregoing requirements, a mandatory regime of complete separation of property shall govern the property relations of the subsequent marriage.

Sunday, September 25, 2011

Heirs and inheritance (Part 5): The right of legitimate children to inherit

Related posts:
Situation A: Several years ago, several Filipino-Chinese brothers and sisters asked me about their eldest brother’s claim that under Chinese custom, only the eldest child is entitled to inherit, with other siblings, especially the sisters, not being entitled to anything.

I told these brothers and sisters that since they (and their parents) are Filipino citizens, they are all entitled to inherit from their parents under Article 979 of the New Civil Code of the Philippines.
Art. 979. Legitimate children and their descendants succeed the parents and other ascendants, without distinction as to sex or age, and even if they should come from different marriages.
Chinese customs or traditions cannot prevail over the express provisions of Philippine law.

Situation B: Jose and Myrna have two legitimate children, A and B. When Myrna died, Jose got married to Susan. Jose and Susan have three children, namely, C, D, and E. When Jose dies, who among his children will inherit?

Article 979 is clear that all of Jose’s children (from his marriage to Myrna and his marriage to Susan) will inherit from him.

Situation C: When the mother died, the father started dating a younger woman, spending lavishly for her and even giving her the mother’s jewelry. When the children objected, the father said that they do not have any right to inherit yet since he was still alive.

The father is wrong. What the children are asking for is their inheritance from their deceased mother. Their right to inherit from their mother began when she died, as provided under Article 777 of the New Civil Code of the Philippines.
Art. 777. The rights to the succession are transmitted from the moment of the death of the decedent.
Situation D: You are a father or mother and one of your children has led an immoral life or threatened your life. What can you do to prevent this prodigal child from inheriting from you?

You must execute a last will disinheriting this child based on Article 919 of the New Civil Code of the Philippines. The requirements for a valid disinheritance under Article 918 are very strict (see the graphic below); you must consult a very competent notary public.

Please read also the Supreme Court decision in Dy Yieng Sangio vs. Reyes G.R. Nos. 140371-72 November 27, 2006. In this case, the father executed a document entitled “Kasulatan ng Pag-Aalis ng Mana” where he disinherited his oldest child. The Court upheld the disinheritance.

Requirements and grounds for a valid disinheritance (click the picture to see the clearer, enlarged view)

disinheritance
Related posts:

Thursday, September 22, 2011

Heirs and inheritance (Part 4): Who inherits from an illegitimate child?

Related posts:
Situation: An illegitimate child dies with no children, whether legitimate or illegitimate, and without a last will.

1. If that illegitimate child was unmarried, then the biological father or mother will inherit. If both parents are still alive, they will inherit on a 50-50 basis under Article 993 of the New Civil Code of the Philippines.
Art. 993. If an illegitimate child should die without issue, either legitimate or illegitimate, his father or mother shall succeed to his entire estate; and if the child's filiation is duly proved as to both parents, who are both living, they shall inherit from him share and share alike.
Question: What if you are an illegitimate child raised by your mother alone, with your biological father providing nothing at all? Can you prevent your father from inheriting from you?

Answer: If you die without a last will, then your deadbeat father will inherit from you under Article 993. You must therefore execute a last will disinheriting your father based on Article 920 of the New Civil Code of the Philippines. The requirements for a valid disinheritance under Article 918 are very strict (see the chart below); you must consult a very competent notary public.

2. If the illegitimate child was married and the parents are also dead, then the spouse will inherit everything under Article 994 of the New Civil Code of the Philippines.
Art. 994. In default of the father or mother, an illegitimate child shall be succeeded by his or her surviving spouse who shall be entitled to the entire estate.

If the widow or widower should survive with brothers and sisters, nephews and nieces, she or he shall inherit one-half of the estate, and the latter the other half.
But as stated in the 2nd paragraph of Art. 994, if the deceased illegitimate child has illegitimate siblings, then the spouse will share the inheritance with them on a 50-50 basis. (The siblings will divide among themselves the 50% allotted to them.) If any of the illegitimate siblings had died beforehand, then the sons and daughters (the nephews and nieces of the illegitimate child) will inherit their deceased parent’s share.

Question: What if the illegitimate child was unmarried but has illegitimate siblings?

Answer: Although Article 994 does not state it, the illegitimate siblings (together with the nephews and nieces of any sibling who died beforehand) will inherit everything.

Requirements and grounds for a valid disinheritance (click the picture to see the clearer, enlarged view)

disinheritance

Wednesday, September 21, 2011

Heirs and inheritance (Part 3): Rights of illegitimate children when their parent dies without a last will

Related posts:
Situation A: You and your siblings are illegitimate children. Your biological parent (father or mother) died with no spouse, no legitimate descendants (children or grandchildren, great-grandchildren), and no legitimate ascendants (parents, grandparents, or great-grandparents).

1. Under Article 988 of the New Civil Code of the Philippines (NCC), you and your siblings will inherit everything.
Art. 988. In the absence of legitimate descendants or ascendants, the illegitimate children shall succeed to the entire estate of the deceased.
Clarification: The live-in partner of an illegitimate child does not have any right to inherit but is entitled to share in the partnership property under Articles 147 and 148 of the Family Code.

Question: Art. 988 NCC provides that the parent’s ascendants must be legitimate. Let’s say Jose is illegitimate. He has an illegitimate child Rene. In turn, Rene has his own illegitimate child Nestor. If Rene dies, who will inherit - both his son Nestor and his father Jose, or Nestor alone?

Answer: Only Nestor will inherit. One basic principle under the NCC is “nearer excludes farther” which means that the relative closest in degree to the deceased will exclude from inheriting those who are farther away in degree. Another principle in determining who the heirs are is that we go down (descending line) first before going up (ascending line). If there are heirs in the descending line (children or grandchildren), they will exclude those in the ascending line (parents or grandparents). Thus, even if Jose and Nestor are both one degree away from Rene, Nestor (descendant) excludes Jose (ascendant) from inheriting.

2. If any of your siblings died before your parent, the descendants (children or grandchildren, whether legitimate or illegitimate) of your deceased sibling will inherit by right of representation while you will inherit on your own right under Articles 989 and 990 NCC.
Art. 989. If, together with illegitimate children, there should survive descendants of another illegitimate child who is dead, the former shall succeed in their own right and the latter by right of representation.

Art. 990. The hereditary rights granted by the two preceding articles to illegitimate children shall be transmitted upon their death to their descendants, who shall inherit by right of representation from their deceased grandparent.
For example, you have two illegitimate siblings. If all three of you are alive, then you divide your parent’s estate by three. Let’s say, however, that one of your siblings, who has four children, died before your parent. You still divide the estate by three; the four children will divide among themselves the share that should have gone to their parent (your deceased sibling).

Situation B: What if your parent had illegitimate children from different partners?

Same answers as above.

Situation C: Your parent died with no spouse but with legitimate ascendants (parents, grandparents, or great-grandparents).

1. You will share the estate with the ascendants on a 50-50 basis under Article 991 NCC.
Art. 991. If legitimate ascendants are left, the illegitimate children shall divide the inheritance with them, taking one-half of the estate, whatever be the number of the ascendants or of the illegitimate children.
For example, a person dies leaving one ascendant and five illegitimate children (whether from the same partner or different partners). The ascendant gets 50% of the estate, while the five illegitimate children will divide among themselves the other 50%.

2. What if there are several ascendants left, for example, the father or the mother, and both grandparents? Will the grandparents also share in the inheritance? Based on the principle of “nearer excludes farther”, they will not inherit.

Situation D: You are illegitimate; your parent died with no ascendant but with one legitimate sibling. If that sibling died after your parent, can you inherit from this sibling by stepping into your parent’s place?

Update as of September 15, 2019:

The Supreme Court is set to discuss Article 992 of the Civil Code which says an illegitimate child has no right to inherit from the legitimate relatives of his father or mother.

Supreme Court tackles inheritance rights of illegitimate children

Experts to SC: Strike down law that discriminates vs illegitimate children
No, you cannot claim any inheritance from your parent’s sibling under Article 992 NCC.
Art. 992. An illegitimate child has no right to inherit ab intestato from the legitimate children and relatives of his father or mother; nor shall such children or relatives inherit in the same manner from the illegitimate child.
This is known as the iron barrier between the legitimate and illegitimate sides of the family. For the same reason, your parent’s legitimate sibling cannot inherit from you.

Monday, August 01, 2011

Unfair credit card debt collection practices and their sanctions under BSP Circular No. 702, Series of 2010

In my blog post titled “Did the Supreme Court order all credit card companies to reduce their interest rate of 3% monthly and penalty fee of 3%?” I discussed these topics:

Supreme Court ruling in Macalinao vs. BPI: 3% monthly or 36% yearly interest is excessive, unconscionable, and exorbitant

What to do if your credit card company is suing you

If the principal amount of the debt is below one hundred thousand pesos, you do not need a lawyer

Can a person be charged criminally for non-payment of credit card bills?
Some tactics used by credit card companies or their agents in trying to collect are:

(1) sending a photocopy of the complaint for collection or “sum of money” prepared by the company’s lawyer and making the card holder think that a case has already been filed in court; or

(2) in situations where the credit card holder is a teacher, calling up the school principal or department head about the teacher’s delinquent account; or

(3) calling up, verbally abusing, and humiliating the card holder.

Unfair collection practices

The Bangko Sentral ng Pilipinas “Manual of Regulations for Non-Bank Financial Institutions” (MORNBFI, Subsections 4320Q.14, page 136, and 4301N.14, page 810) classifies the following as unfair collection practices:

1. The use or threat of violence or other criminal means to harm the physical person, reputation, or property of any person;

2. The use of obscenities, insults, or profane language which amount to a criminal act or offense under applicable laws;

3. Disclosure of the names of credit cardholders who allegedly refuse to pay debts;

4. Threat to take any action that cannot legally be taken;

5. Communicating or threat to communicate to any person credit information which is known to be false, including failure to communicate that a debt is being disputed;

6. Any false representation or deceptive means to collect or attempt to collect any debt or to obtain information concerning a cardholder; and

7. Making contact at unreasonable/inconvenient times or hours which shall be defined as contact before 6:00 A.M. or after 10:00 P.M., unless the account is past due for more than sixty (60) days or the cardholder has given express permission or said times are the only reasonable or convenient opportunities for contact.

If you are a school principal or department head and you receive a telephone call from collection agents about your teacher’s alleged delinquency, tell them that (1) they are violating the BSP regulation, and (2) you will encourage the teacher to file a complaint against them for unfair collection practices.

If you are the card holder and you were verbally abused by the card company’s staff or its collecting agent, you should file a complaint with the BSP’s Financial Consumer Affairs Group.

Additional protection for credit card holders under BSP Circular No. 702, Series of 2010

Section 4 of this circular released on December 15, 2010 amended the Manual of Regulations of Banks (Subsection X320.14) and MORNBFI, (Subsections 4320Q.14 and 4301N.14). The circular applies to all credit operations of banks and other BSP-supervised financial institutions to better protect all financial consumers, including credit card holders.

Sections 3 and 4 of the circular require credit card companies to:
[1] notify the card holder in writing of the endorsement of the collection to an agency at least seven days before the actual endorsement;

[2] give the defaulting credit card holder the name of the agent assigned to the account once they have endorsed the collection to a third-party;

[3] change all disclosure documents and marketing materials so that they are printed in plain language and in bold black letters against a white background using the Arial font and a minimum 12 point font size.
These new requirements protect the credit card holders:

  • by giving them enough time to consider what actions to take,
  • from being harassed by an unscrupulous collection agent who might use aliases or pseudonyms in order to avoid the sanctions for using unfair practices; and
  • by providing them with easily understood documents from the credit card companies.
Sanctions for credit card companies or their collection agents

The sanctions for unfair collection practices under Section 6 of the circular are:
First offense: Reprimand for the directors/officers responsible for the violation.

Second offense: Disqualification of the bank concerned from the credit facilities of the BSP except as may be allowed under Section 84 of R.A. No. 7653 (“New Central Bank Act”).

Subsequent offenses:
  • Prohibition on the bank concerned from the extension of additional credit accommodation against personal security; and
  • Penalties and sanctions under Sections 36 and 37 of RA 7653
Where to file the complaint for unfair collection practices

For further clarification and inquiries, please contact the
Financial Consumer Affairs Group, Supervision and Examination Sector, Bangko Sentral Ng Pilipinas, 5th Floor, Multi-Storey Building, BSP Complex, A. Mabini St., Malate, Manila; e-mail address: consumeraffairs@bsp.gov.ph; Tel. Nos.: Direct Line: (+632)523-3631; Trunkline (+632)524-7011 local 2584

Practical and legal problems with BSP Circular No. 702, Series of 2010

[1] Shrewd and unscrupulous collection agents won’t use their office phone to call up the card holder or the school principal. Having caller ID
won’t matter then. The agents can also say that it wasn't them who called up.

[2] Section 4 provides that the credit card company must notify the card holder in writing of the endorsement of the collection to an agency at least seven days before the actual endorsement. Does it mean sending the written notice by ordinary mail, registered mail, or personal service on the card holder? To prevent any circumvention or confusion, the circular should have provided instead that the notification must be made by registered mail at least seven days before the actual endorsement. Or, to really provide protection to the card holder, the circular should have required sending the notice by express registered mail.

[3] Section 6 states that “violations shall be subject to any or all of the following sanctions depending upon their severity.” The phrase “any or all of the following sanctions” is legally incorrect since the circular provides that the sanctions are to be imposed on a successive basis (first offense, second offense, subsequent offense). For example, the sanction of “Prohibition on the bank concerned from the extension of additional credit accommodation against personal security” cannot be imposed if the violation is only a first offense.

The phrase “depending on their severity” is a misplaced modifier. Does “depending on their severity” refer to the sanctions or to the violations? If the phrase refers to the violations, then the sentence should be edited to read “Depending on their severity, violations shall be subject to any or all of the following sanctions”.

Also, the phrase “depending upon their severity” creates a legal problem. Does it mean, for example, that “making contact at unreasonable/inconvenient times or hours” less severe than the “use or threat of violence or other criminal means to harm the physical person, reputation, or property of any person”?

Consider this situation: A credit card company has committed a third offense of unfair collection practice. The penalty prescribed by the circular is “Prohibition on the bank concerned from the extension of additional credit accommodation against personal security”. But if the violation, for example, is the less severe “making contact at unreasonable/inconvenient times or hours”, does this mean the BSP has the discretion to impose the lighter penalty of reprimand even if it is already a third offense?

[4] Section 3 of the circular requires that the table of fees, penalties and interest rates, and reminder to the cardholder in disclosure documents and marketing materials must be “printed in plain language and in bold black letters against a white background using the Arial font and a minimum 12 point font size”. But aside from the required typography, the circular does not discuss what “plain language” is or provide guidelines for the credit card companies to follow. (The circular itself is not written in plain language; I have posted my Plain Language before and after comparisons of this circular.)
Please read my posts:

[1]
Plain English, Plain Language or Plain Writing for government offices and private companies in the Philippines

[2]
BSP Circular No. 702, Series of 2010 (Plain English / Plain Language revisions)

Note: In the Flesch ease of reading scale, the higher the score, the more understandable the text is. A score between 30 to 40 means a text is “very difficult” to understand; between 40 to 50 (“difficult”); between 50 to 60 (“fairly difficult”); between 60 to 70 (“standard”); and between 70 to 80 (“fairly easy”). You can use MS Word’s Spelling and Grammar tool to check the Flesch readability score of any document.

To learn how the Flesch reading ease test score is calculated manually, please read paragraph (5) of the Florida Readable Language In Insurance Policies Law (Florida Stat. Ann. § 627.4145).

The only BSP document with a description of “plain language” is MORB Volume 2, Appendix 13 (page 229). The description isn’t from the BSP but from a Securities and Exchange Commission document titled “New Rules on the Registration of Long-Term Commercial Papers”. In the section on “Sales and Marketing Guidelines for Derivatives”, the SEC states:
For non-sophisticated clients, a bank should adopt a suitability statement explaining simply and clearly why the product offered is viewed suitable, considering the client’s needs and preferences. To ensure the statement will be effective, a bank should consider the following features:

Simple and plain language: when technical terms need to be incorporated, they should be explained if the client is unlikely to understand their meaning; and

Concise and clear messages: lengthy explanations and extensive statements are likely to reduce the effectiveness of the statement and make the client less likely to read the statement properly.
But this description is so lacking in detail; it is also merely a recommendation. What “simple and plain language” is varies from person to person, and Circular No. 702 does not provide a way of measuring if the credit card companies are complying with the plain language requirement. What’s needed is an objective criterion of what constitutes “plain language” in order to protect the card holders.

We can learn from the experience of US states like Colorado, Nevada, Montana, New Mexico, Nebraska, North Carolina, New Jersey, and Rhode Island.
These states require that insurance policies (auto, life, health) and legal documents in general must have a minimum Flesch reading ease test score of 50. Colorado laws on the use of plain language are:

Beginning in August 2010, Rhode Island requires for all health insurance policies a Flesch reading ease test score of 65, the highest in the US.

Other US laws that provide subjective and objective criteria to ensure that consumers are protected are:

  • Connecticut Plain Language Law (Conn. Gen. Stat. § 42-152, promulgated in 1980) mandates that every consumer contract entered into after June 30, 1980, must be written in plain language. A contract is written plainly if it meets either the plain language test (subsection b) or an alternative objective test (subsection c).
  • Pennsylvania Plain Language Consumer Contract Act (Pa. Stat. Ann. tit. 73, § 2201, promulgated in 1993) provides a general rule, language guidelines, and visual guidelines to ensure that consumer contracts are easy to read and understand.
The BSP should consider adopting a criterion for readability based on these laws.

Tuesday, July 26, 2011

Even if Filipinos get married abroad where divorce is legal, they cannot later on get a divorce that is recognized here in the Philippines

Summary: Filipinos who get married in countries where divorce is valid cannot obtain a divorce later on, because of Article 15 of the New Civil Code of the Philippines. (The divorce may be valid in that country where they got married or where they got divorced. But the divorce will not be recognized here in the Philippines.)

Related discussions: “Divorce obtained abroad by a Filipino citizen against alien spouse recognized in the Philippines” and “The right of a divorced Filipino spouse to remarry under Article 26 of the Family Code

Last night, my sister brought home a tabloid; in it, a columnist discussed some people’s suspicions as to why Piolo Pascual reportedly wants to marry KC Concepcion abroad. The reason, according to these people, is that there is no divorce in the Philippines. They say that if Piolo and KC (or any Filipino, for that matter) get married in a place where divorce is legal, they will be able to get a divorce later on since Philippine law does not apply abroad.

This reasoning is wrong.

Getting married abroad where divorce is legal will not enable Filipinos to validly get a divorce later on. Why? Art. 15 of the New Civil Code of the Philippines is the reason. The article states:
Laws relating to family rights and duties, or to the status, condition and legal capacity of persons are binding upon citizens of the Philippines, even though living abroad.
Simply stated, Philippine laws on marriage, obligations between husbands and wives, parental authority over children, etc. are obligatory (binding) upon Filipinos wherever in the world they may be.

(The divorce may be valid in that country where they got married or where they got divorced. But the divorce will not be recognized here in the Philippines.)

Principle of “lex loci celebrationis”

This Latin expression simply means “if a marriage is valid in the country where it is celebrated, it is valid here in the Philippines”. Art. 26, paragraph (1) of the Family Code of the Philippines states:
All marriages solemnized outside the Philippines, in accordance with the laws in force in the country where they were solemnized, and valid there as such, shall also be valid in this country, except those prohibited under Articles 35 (1), (4), (5) and (6), 36, 37 and 38.
For example, if a Filipino gets married (either to a fellow Filipino or to a foreigner) in a country where the marriage ceremony isn’t the same as in the Philippines, it is still considered valid here.

But the principle of “lex loci celebrationis” does not apply in situations where the Family Code has declared certain “marriages” as incestuous, bigamous, or void for reasons of morality or public policy. Thus, a marriage between Filipinos who are first cousins may be validly solemnized in some countries but such a marriage will not be recognized as valid here in the Philippines. Also, a marriage by a Filipino below 18 years of age may be valid in other countries but not here in the Philippines.

(Please take note that “lex loci celebrationis” applies to marriage, not divorce.)

Question: If a Filipino gets married abroad but the documents are not filed with the NSO through the Philippine embassy or consulate, is the marriage valid?

Answer: Yes, the marriage is valid for two reasons:

1. Lex loci celebrationis;

2. The marriage contract or certificate is not an essential or formal requisite of marriage under the Family Code.

Thursday, July 14, 2011

Legal Procedures 26: After the last pleading or motion

Supreme Court materials on the new system known as “Face-to-Face Trial” A.M. No. 14-03-02-SC, March 8, 2014 that’s meant to speed up the resolution of case (external link)

(Please surf to the complete list of available PDFs on legal procedures in criminal and civil cases.)

1. After the last pleading is filed, the court decides on either one of the following:
A. Rendering of judgment based on the pleadings, or a summary judgment; or

B. Scheduling of the pre-trial conference upon motion of the plaintiff.
2. Judgment on the pleadings (Rule 34); Summary judgment (Rule 35)

The plaintiff files a motion for judgment on the pleadings (complaint and answer), or a motion for summary judgment (pleadings, affidavits, depositions and admissions of the parties).

If the court grants the motion, it renders judgment. But if the court denies the motion, then the pre-trial conference is scheduled.

3. The pre-trial conference is scheduled upon motion of the plaintiff. The motion states the desired day for the pre-trial. In practice, at least two dates must be suggested to accommodate the schedule of the court and of the opposing lawyer. The court is not bound by the suggested date.

After the defendant has filed the Answer, some judges issue an order scheduling the pre-trial conference. If you are a brand-new lawyer, make it a habit to talk to the court staff about the judge’s preferences or ways of doing things.

Note:In some cases, upon the filing of the complaint, the plaintiff may ask the court to issue a temporary restraining order (TRO) and writ of preliminary injunction, requiring a party to either refrain from doing something or to perform a particular act.

Within 24 hours after receiving the records of the case or the sheriff’s return, the trial judge must grant or deny the application for a TRO. If granted, it is good only for 20 days and is automatically lifted after such period. During the effectivity of the TRO, the court may hear the petition for a writ of preliminary injunction. If the injunction is granted, it is effective for the terms and conditions specified by the court.

Please read my post “The ABS-CBN versus Willie Revillame case: What is a TRO?”.

Saturday, July 09, 2011

BSP Circular No. 702, Series of 2010 on protection of credit card holders (Plain English / Plain Language revisions)

US laws with subjective and objective criteria for readability:

[1] Paragraph (5) of the Readable language in insurance policies (Florida Stat. Ann. § 627.4145) on how the Flesch reading ease test score is calculated manually.
[2] Connecticut Plain Language Law (Conn. Gen. Stat. § 42-152, promulgated in 1980): alternative subjective and objective tests for readability.[3] Pennsylvania Plain Language Consumer Contract Act (Pa. Stat. Ann. tit. 73, § 2201, promulgated in 1993): language and visual guidelines for readability.
Notes: (1) Please read my post “Plain English, Plain Language or Plain Writing for government offices and private companies in the Philippines.” (2) I conduct seminars for government offices or private companies that want to train their staff in Plain English. Please email me at gtgalacio@yahoo.com or text 0927-798-3138 for details. (3) For interactive grammar exercises, please visit my “Better English resources and exercises” website; I also have interactive quizzes on Plain English / Plain Language. (4) If the tables do not look right, try using Mozilla Firefox or Google Chrome. (5) These revisions are my own and are used only to illustrate Plain English principles. If there are conflicts between my revisions and the official BSP circular, you must follow the circular.

BeforeAfter
Subject: AMENDED REGULATIONS TO ENHANCE CONSUMER PROTECTION IN THE CREDIT CARD OPERATIONS OF BANKS AND THEIR SUBSIDIARY OR AFFILIATE CREDIT CARD COMPANIESSubject: Amended Regulations to Enhance Consumer Protection in the Credit Card Operations of Banks and their Subsidiary or Affiliate Credit Card Companies

Plain English / Plain Language revisions:

The circular wanted to emphasize the subject matter’s importance by using all caps. But, as Bryan Garner, editor in chief of Black’s Law Dictionary, points out, “the effect of using all caps is to make the text harder to read and understand.” (Michigan Bar Journal, March 2010). Garner suggests using boldface or putting the text in a box.

Using all caps also leads to typographical errors since the spell check tool of some word processing programs doesn’t work with text in all caps.

Most people think that formatting in all caps makes a text conspicuous. But the US 9th Circuit Court of Appeals in its 2002 ruling in Darlene M. Bassett vs. American General Finance, Inc. (285 F.3d 882) debunked this claim about conspicuousness and the use of all caps:
[1] The BAP was troubled that the right-to-rescind statement is in lower case, but there is nothing magical about capitals. True, the UCC specifies that “[a] printed heading in capitals” is normally conspicuous. U.C.C. § 1 201(10) (emphasis added). This has given rise to the canard that all language in capitals is automatically conspicuous, and the fallacy that language not in capitals isn't conspicuous.

[2] The use of capitals as a talisman of conspicuousness has survived intact despite decades of improved literacy and technology. Even some web page “click-through” agreements have clauses written in capitals, though there are better ways of making text stand out in a web browser window. (Specht v. Netscape Communications Corp)

[3] Lawyers who think their caps lock keys are instant “make conspicuous” buttons are deluded. In determining whether a term is conspicuous, we look at more than formatting. A term that appears in capitals can still be inconspicuous if it is hidden on the back of a contract in small type. (Sierra Diesel, 890 F.2d at 114)

[4] Terms that are in capitals but also appear in hard-to-read type may flunk the conspicuousness test. (Lupa v. Jock’s)

[5] A sentence in capitals, buried deep within a long paragraph in capitals will probably not be deemed conspicuous. Formatting does matter, but conspicuousness ultimately turns on the likelihood that a reasonable person would actually see a term in an agreement. Thus, it is entirely possible for text to be conspicuous without being in capitals.
Plain English / Plain Language revisions:

“Pursuant to” is legalese; it’s better to use “under” or “in accordance with” according to “Plain English Lexicon” by Martin Cutts.

I deleted “hereby.” Cutts says about this word: “Liked by lawyers for its claimed ‘performative’ role in phrases like ‘I hereby declare...,’ but many legal documents manage without it.”

BeforeAfter
Pursuant to Monetary Board Resolution No. 1728 dated 02 December 2010, the provisions of the Manual of Regulations for Banks (MORB) and the Manual of Regulations for Non-Bank Financial Institutions (MORNBFI) are hereby amended, as follows:Under Monetary Board Resolution No. 1728 dated 02 December 2010, the provisions of the Manual of Regulations for Banks (MORB) and the Manual of Regulations for Non-Bank Financial Institutions (MORNBFI) are amended, as follows:

Plain English / Plain Language revisions:

I deleted “hereby” and “thereof.” Plain English equivalent of “thereof” is “of it” (“Plain English Lexicon” by Cutts).

In Version 1, I retained the modifying phrase “on the requirement for banks/quasi-banks with credit card operations, to have written policies, procedures and internal control guidelines” but in Version 2, I removed it completely.

BeforeAfter
Section 1. The second paragraph of Subsection X320.2 of the MORB, and Subsections 4320Q.2 (2008-4337Q.2) and 4301N.2 of the MORNBFI on the requirement for banks/quasi-banks with credit card operations, to have written policies, procedures and internal control guidelines is hereby amended so as to delete Item “d” thereof.Version 1

Section 1. The second paragraph of Subsection X320.2 of the MORB, and Subsections 4320Q.2 (2008-4337Q.2) and 4301N.2 of the MORNBFI on the requirement for banks/quasi-banks with credit card operations, to have written policies, procedures and internal control guidelines is amended so as to delete Item “d”.

Version 2

Section 1. Item “d” of the second paragraph of Subsection X320.2 of the MORB, and Subsections 4320Q.2 (2008-4337Q.2) and 4301N.2 of the MORNBFI is deleted.

Plain English / Plain Language revisions:

For obligations, “shall” should be replaced by “must.” Garner says: “The meaning of ‘shall’ changes from sentence to sentence. Courts have held that ‘shall’ can mean has a duty to, should, is, will, or may.”

BeforeAfter
Banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies shall not issue pre-approved credit cards.Banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies must not issue pre-approved credit cards.

Plain English / Plain Language revisions:

Garner on Language and Writing, copyright American Bar AssociationSince the early 1900s, various courts in the US, UK, and Australia have severely criticized the use of “and/or.” The Australian Supreme Court in a March 2010 case called “and/or” as “an embarrassing expression which endangers accuracy”. A UK court called “and/or” as a “bastard conjunction.”

Garner explains in his book on book on language and writing:
“The real problem with “and/or” is that it plays into the hands of a bad faith-reader. Which one is favorable? And or Or? The bad faith-reader can pick one or the other, or both -- whatever reading is better from that reader’s perspective.”
I replaced “ascertaining” with the simpler phrase “finding out.”

Instead of “in accordance with,” I used “in line with” (Plain Language Lexicon by Cutts).

I replaced the phrase “are financially capable of fulfilling their credit requirements” with “can fulfill their credit requirements.”

In After (Version 2), I removed the cross-reference (“in line with the provisions of Subsection X304.1/4304Q.1 (2008-4312Q.1)/4312N.1”). Prof. Joseph Kimble, editor in chief of The Scribes Journal of Legal Writing, founding director of the Center for Plain Language, and winner of two Burton Awards for Legal Achievement, explains in the Michigan Bar Journal (October 2007):
“Most readers will tell you, if you care to ask, that unnecessary cross-references are at least distracting and at worst irritating. They distract by cluttering the sentence and directing the reader’s attention elsewhere. And they irritate when the reader realizes that the reference was to something already known or entirely obvious.”
In After (Version 3), I changed the phrase “banks/quasi-banks or their subsidiary or affiliate credit card companies” since the two “or” may confuse readers. I used instead the phrase “banks/quasi-banks or their card companies (subsidiary or affiliate).”

BeforeAfter
Before issuing credit cards, banks/quasi-banks and/or their subsidiary/affiliate credit card companies must exercise, in accordance with the provisions of Subsection X304.1/4304Q.1 (2008-4312Q.1)/4312N.1, proper diligence by ascertaining that applicants possess good credit standing and are financially capable of fulfilling their credit requirements.






Version 1

Before issuing credit cards, banks/quasi-banks or their subsidiary or affiliate credit card companies must exercise, in line with the provisions of Subsection X304.1/4304Q.1 (2008-4312Q.1)/4312N.1, proper diligence by finding out if applicants possess good credit standing and can fulfill their credit requirements.

Version 2

Before issuing credit cards, banks/quasi-banks or their subsidiary or affiliate credit card companies must exercise proper diligence by finding out if applicants possess good credit standing and can fulfill their credit requirements.

Version 3

Before issuing credit cards, banks/quasi-banks or their card companies (subsidiary or affiliate) must exercise proper diligence by finding out if applicants possess good credit standing and can fulfill their credit requirements.

Plain English / Plain Language revisions:

Book by Judge Mark PainterThe original paragraph has two sentences, with the first sentence having 89 words. Plain language experts and resources recommend an average sentence length of 25 words or less. (Garner, Kimble, Cutts, “30 Suggestions to Improve Readability or How to Write for Judges, not like Judges” by Judge Mark Painter, “How to Write Clearly” from the European Commission, and “Plain English Good Practice Guide” from the Government of South Australia)

I broke down the long paragraph by rewriting it, placing the enumeration at the end, not at the beginning, of the sentence (“Guidelines for Drafting and Editing Court Rules” by Garner).

I also used a vertical list. Prof. Kimble says in his article “Lessons in Drafting from the New Federal Rules of Civil Procedure” (Michigan Bar Journal, August 2007):
“The vertical list is one of the drafter’s—and reader’s—best friends. Probably no other technique is more useful for organizing complex information, breaking it down into manageable chunks, avoiding repetition, and preventing ambiguity.”
The phrase “such as, but not limited to” is legalese and can be changed to “such as” without any negative legal effect.

In the phrase shall be “determined and used as basis for setting credit limits”, I changed the doublet “determined and used” into just one word “used.”

The phrase “net take home pay of applicants who are employed” seems to be synonymous with “gross monthly income less deductions for income taxes, premium contributions, loan amortizations, and other deductions.” Is there any other way of computing the net take home pay except by considering these deductions?

BeforeAfter
The net take home pay of applicants who are employed, the net monthly receipts of those engaged in trade or business, or the net worth or cash flow inferred from deposits of those who are neither employed not engaged in trade or business or the credit behavior exhibited by the applicant from his other existing credit cards, or other lifestyle indicators such as, but not limited to, club memberships, ownership and location or residence and motor vehicle ownership shall be determined and used as basis for setting credit limits. The gross monthly income may also be used provided reasonable deductions are estimated for income taxes, premium contributions, loan amortizations and other deductions.The following must be used as basis for setting credit limits:
  1. net take home pay of applicants who are employed;
  2. net monthly receipts of those engaged in trade or business;
  3. net worth or cash flow inferred from deposits of those who are neither employed nor engaged in trade or business;
  4. credit behavior exhibited by the applicants from their other existing credit cards; or
  5. other lifestyle indicators such as:
  1. club memberships;
  2. ownership and location of residence;
  3. motor vehicle ownership.

Plain English / Plain Language revisions:

The phrase “All credit card applications, specifically those solicited by third party representatives/agents” seems to use the word “specifically” wrongly. Could it be a typographical error with “specially” as the intended word? The word “all” negates “specifically.” If ALL credit card applications (whether solicited by the banks/quasi-banks, their subsidiaries or affiliates, or third party representatives/agents) must go through a strict assessment process, then there is no need for the qualifying phrase “specifically those solicited by third party representatives/agents.”

As I discussed above, when referring to obligations, you should use “must” instead of “shall.”

The phrase “representatives/agents” is redundant; either “representatives” or “agents” can be used alone.

“Thereon” is legalese; Cutts suggests the plain English alternative “on it.” I divided the paragraph into two sentences and instead of “thereon,” I used “the information stated on the application.”

In the phrase “validated and verified,” is there a legal or practical difference between the two words? If something has been validated, should it still be verified? I don’t think there’s a real difference between these words; the phrase is redundant, and either word can be used alone.

BeforeAfter
All credit card applications, specifically those solicited by third party representatives/agents, shall undergo a strict credit risk assessment process and the information stated thereon validated and verified by authorized personnel of the banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies, other than those handling marketing.All credit card applications must undergo a strict credit risk assessment process. The information stated on the application must be verified by authorized personnel, other than those handling marketing, of the banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies.

Plain English / Plain Language revisions:

The amendment in Section 3 of the circular (excluding the paragraph “Transitory provisions”) is a very long paragraph with 235 words; what make it more complicated are the two provisos.

The sub-paragraph beginning with “A table …” has 112 words, with no period and ending with a semicolon after the phrase “application form and billing statement” in the proviso. I divided this long sub-paragraph into three sub-paragraphs, with sub-paragraph 1.2 as my revision of the proviso.

In the phrase “billing cycle/period,” is there really a legal or practical difference between cycle and period? Either word can be used alone.

In the phrase “payment of only the minimum amount due,” the word “payment” is a nominalization (“30 Suggestions to Improve Readability or How to Write for Judges, not like Judges” by Judge Painter, “How to Write Clearly” from the European Commission, and “Plain English Good Practice Guide” from the Government of South Australia). I edited the phrase to read “paying only the minimum amount due.”

I discussed above the reasons against using “and/or.” In paragraph 2 of Section 3, “interest and/or other charges” should be reworded as “interest or other charges, or both” (Scott P. Stolley, Michigan Bar Journal, August 2003).

Kimble down with provided thatKimble in his article “Down with Provided That” (Michigan Bar Journal, July 2004) enumerates the criticisms made by legal drafting experts against provisos. Among others, Kimble cites:
[1] G.C. Thornton, Legislative Drafting 80, 81 (4th ed. 1996): ‘‘On both historical and grammatical grounds the proviso stands condemned. . . . The case against the proviso is established beyond reasonable doubt by the ambiguity and uncertainty of the phrase.’’

[2] Thomas R. Haggard, Legal Drafting in a Nutshell 279 (2d ed. 2003): ‘‘[P]rovided that . . . defies grammatical analysis. Provisos produce single sentences that are often hundreds of words long. Knowledgeable drafters have railed against them for years. Apart from being a grammatical abomination, provided that is ambiguous . . . .’’

[3] David Mellinkoff, Mellinkoff ’s Dictionary of American Legal Usage 520 (1992): ‘‘[The proviso] is one of the horrors of legal writing, in a class with notwithstanding.’’
BeforeAfter
Banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies shall also provide the following information to their cardholders:
  1. A table of the applicable fees, penalties and interest rates on credit card transactions, including the period covered by and the manner of and reason for the imposition of such penalties, fees and interest; fees and applicable conversion reference rates for third currency transactions, in plain sight and language, on materials for marketing credit cards, such as brochures, flyers, primers and advertising materials, on credit card application forms, and on credit card billing statements: Provided, That these disclosures are in addition to the full disclosure of the fees, charges and interest rates in the terms and conditions of the credit card agreement found elsewhere on the application form and billing statement; and
  2. A reminder to the card holder in the monthly billing statement, or its equivalent document, that payment of only the minimum amount due or any amount less than the total amount due for the billing cycle/period, would mean the imposition of interest and/or other charges;
Provided, That such table of fees, penalties and interest rates and reminder shall be printed in plain language and in bold black letters against a light or white background, and using the minimum Arial 12 theme font and size, or its equivalent in readability, and on the first page, if the applicable document has more than one page.
Banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies must also provide the following information to their cardholders:
  1. A table of (a) the applicable fees, penalties and interest rates on credit card transactions, including the period covered by and the manner of and reason for the imposition of such penalties, fees and interest, and (b) fees and applicable conversion reference rates for third currency transactions; and
  2. A reminder to the card holder in the monthly billing statement, or its equivalent document, that paying only the minimum amount due or any amount less than the total amount due for the billing period, would mean the imposition of interest or other charges, or both.
These disclosures are in addition to the full disclosure of the fees, charges and interest rates in the terms and conditions of the credit card agreement found elsewhere on the application form and billing statement.

The table of fees, penalties and interest rates, and reminder must be printed:
  1. on materials and documents for marketing credit cards such as brochures, flyers, primers and advertising materials, credit card application forms and billing statements; and
  2. in plain language and in bold black letters against a light or white background, and using the minimum Arial 12 theme font and size, or its equivalent in readability, and on the first page, if the document has more than one page.

Plain English / Plain Language revisions:

In the phrase “collection agency/agent,” is there a legal or practical difference between agency and agent? Could “agency” mean an SEC-registered corporation and “agent” mean an individual? Either word can be used alone. Besides, the circular is not consistent since the next sentence uses the phrase “collection agency,” not “collection agency/agent.”

Foe brevity, I changed the phrase “required notification in writing” into “written notification.” From the context, it’s clear that the notice is “required.”

“Prior to” is legalese and the plain English equivalent “before should be used. Kimble says in A Modest Wish List for Legal Writing (79 Mich. B.J. 1574, 1577, 2000):
Prior to takes the booby prize for the most common inflated phrase in legal and official writing. Why would anyone prefer it to before? Try to think of a single literary title or line that uses prior to . . . . By itself, prior to may seem insignificant. But it often leads to clumsy, indirect constructions . . . . More important, a fondness for prior to may indicate a fondness for jargon—and a blind resistance to using plain words. That resistance, that cast of mind, is in large part responsible for the state of legal writing.”
The part reading “of the endorsement of the collection of their account” uses the preposition “of” three times and may cause confusion. Kimble says: “Root out unnecessary prepositional phrases. Question every of. There’s no surer way to tighten legal writing than to eliminate unnecessary prepositional phrases. And as simple as it may sound, there’s no better indicator than the word of.” (Lessons in Drafting from the New Federal Rules of Civil Procedure, Part 4, from Michigan Bar Journal, November 2007) Kimble suggest three ways of eliminating an “of phrase”: using possessives, converting into adjectives, and converting into an –ing form.

Take note that in this section, the phrase “banks/quasi-banks and their subsidiary/affiliate credit card companies” is used. In other instances, the circular uses the phrase “banks/quasi-banks and their subsidiary or affiliate credit card companies.” The difference is that in the first phrase, the conjunction “and” is used. In the other instances, “or” is used. Does the circular mean that BOTH the banks/quasi banks and their subsidiary or affiliate credit card companies must send the notice to the card holder?

Grammatical error in the circular: “personnel” is plural and so “their” should be used instead of “his/her.”

BeforeAfter
Banks/quasi-banks and their subsidiary/affiliate credit card companies shall inform their cardholders in writing of the endorsement of the collection of their account to a collection agency/agent, or the endorsement of their account from one collection agency/agent to another, at least seven (7) days prior to the actual endorsement. The notification shall include the full name of the collection agency and its contact details: Provided, That the required notification in writing shall be included in the terms and conditions of the credit card agreement. Banks/quasi-banks and their subsidiary/affiliate credit card companies shall adopt policies and procedures to ensure that personnel handling the collection of accounts, whether these are in-house collectors, or third-party collection agents, shall disclose his/her full name/true identity to the cardholder.Banks/quasi-banks and their subsidiary/affiliate credit card companies must inform their cardholders in writing that they are endorsing the collection (1) to an agency, or (2) from one collection agency to another, at least seven days before the actual endorsement. The notification must include the full name of the collection agency and its contact details.

The written notice must be included in the terms and conditions of the credit card agreement.

Banks/quasi-banks and their subsidiary/affiliate credit card companies must adopt policies and procedures to ensure that collection personnel, whether in-house or third-party, disclose their full name or true identity to the cardholder.

Plain English / Plain Language revisions:

The phrase “depending on their severity” is a misplaced modifier; it also creates a legal problem. Does “depending on their severity” refer to the sanctions or to the violations? If the phrase refers to the violations (which is what I think the circular means), then the sentence should be edited to read “Depending on their severity, violations shall be subject to any or all of the following sanctions.” In my revision, I also replaced “shall be” to “are.”

BeforeAfter
Section 6.Violations shall be subject to any or all of the following sanctions depending upon their severity.Section 6. Depending on their severity, violations are subject to any or all of the following sanctions:

Plain English / Plain Language revisions:

The phrase “otherwise known as the” is used twice in this section. I deleted it because it is wordy.

BeforeAfter
Section 7. Applicability of Other Laws. In addition to banking laws and BSP regulations, credit card transactions are also covered by other laws such as Republic Act (R.A.) No. 7394, otherwise known as the Consumer Act of the Philippines and R.A. No. 8484, otherwise known as the Access Devices Regulation Act.Section 7. Applicability of Other Laws. In addition to banking laws and BSP regulations, credit card transactions are also covered by other laws such as Republic Act No. 7394 “Consumer Act of the Philippines” and Republic Act No. 8484 “Access Devices Regulation Act”.


Note: You’ll notice that I started some sentences in this post with the conjunction “But.” Our English teachers from kindergarten up to college have taught us never to begin a sentence with the conjunctions “And” or “But.” On the contrary, it is perfectly okay to begin sentences with these conjunctions. In his article “The Truth About Conjunctions as Sentence-Starters” (Michigan Bar Journal, August 2010), Mark Cooney cites current and past US Supreme Court justices who used “But” and “And” to start some of their sentences. These are Chief Justice Roberts, Stevens, Scalia, Kennedy, Thomas, Breyer, Ginsburg, Alito, Sotomayor, Oliver Wendell Holmes, Benjamin Cardozo, and Thurgood Marshall.



Related posts (Before and After revisions of selected government communications):